ПЕРЕБИВАТЬСЯ С КУСКА НА КУСОК

ПЕРЕБИВАТЬСЯ С ХЛЕБА НА КВАС <С ХЛЕБА НА ВОДУ or НА ВОДУ, С КУСКА НА КУСОК, С КОРОЧКИ НА КОРОЧКУ, С ГРОША НА КОПЕЙКУ> coll
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
=====
to be very poor, endure financial hardship:
- X перебивается с хлеба на квас•• X lives from hand to mouth;
- X barely <hardly, scarcely> manages to keep body and soul together <to scrape by>.
     ♦ А Афродита вела причитания дальше, рисуя перед своим слушателем картину безрадостного будущего своего и ребёнка: "...Будем перебиваться с хлеба на воду, будем с голоду помирать..." (Войнович 4). But Aphrodite took her lamentations further, conjuring up for her listener her own and her child's joyless future: "...We'll live from hand to mouth, we'll die of hunger..." (4a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

ПЕРЕБИВАТЬСЯ С ХЛЕБА НА ВОДУ →← ПЕРЕБИВАТЬСЯ С КОРОЧКИ НА КОРОЧКУ

Смотреть что такое ПЕРЕБИВАТЬСЯ С КУСКА НА КУСОК в других словарях:

ПЕРЕБИВАТЬСЯ С КУСКА НА КУСОК

Хлеб ядзім траякі: чорны, белы і ніякіАдзін дзень - мак, а другі - такНіколі малака з хлебам не пад'еў: увесну малако ёсць - хлеба няма, а ўвосень хлеб... смотреть

ПЕРЕБИВАТЬСЯ С КУСКА НА КУСОК

Хлеб ядзім траякі: чорны, белы і ніякі Адзін дзень мак, а другі так Ніколі малака з хлебам не пад'еў: увесну малако ёсць хлеба няма, а ўвосень хлеба намалоціш карова запусціцца см. Перебиваться с хлеба на квас... смотреть

ПЕРЕБИВАТЬСЯ С КУСКА НА КУСОК

Прост. Экспрес. Испытывать большую нужду в пропитании. Из крестьянина, большею частью перебивающегося с куска на кусок, нельзя создать неподдельного ка... смотреть

T: 170